凱蒂佩芮新單曲提前曝光

Kary Perry Par Of Me

“2012 The Grammy Awards” (2012年葛萊美獎) 已經圓滿結束。不知道大家有沒有留意 Katy Perry (凱蒂佩芮) 在 The Grammy Awards 的驚人表現?當晚,除了演唱為當時未婚夫 Russell Brand (羅素布蘭德)而創作的歌曲 — “E.T” 外,Katy 還首次公開演唱了跟 Russell 離婚後首次發表新單曲 — “Part of Me”(歌名直翻:我的一部分)。

即使 Katy 尚未對最近有關她個人生活中發生的事件作出聲明,”Part of Me” 這首新歌的歌詞似乎正在述說她跟 Russell 破碎的婚姻。

即使歌曲不久前已經有做了 “Demo”,但這次的公開發放,可能是 Katy 給自已一個新的開始。

關於 “Part of Me”,Katy 已經把歌詞影片上傳到她的 Youtube 官方頻道。

粉絲們還可以從 iTunes 下載錄音室版本。”Part of Me” 實際上是她上一個專輯,”Teenage Dream” 的重新發行特別版專輯 “Teenage Dream:The Complete Confection” 的主打單曲。 “Teenage Dream:The Complete Confection” 將於3月27日發布,2012.03.31,全台發行!各位粉絲們密切留意!

Katy Perry 新專輯 “Teenage Dream: The Complete Confection”

Katy Perry《Teenage Dream: The Complete Confection》

一起回顧 Katy 當晚於 “2012 The Grammy Awards” 精彩的演出:

“Part of Me” (我的一部分) 歌詞影片:

“Part of Me” (我的一部分)歌詞及翻譯:

Days like this I want to drive away  這樣的日子令我想離開
Pack my bags and watch your shadow fade 收拾行李,看著你的影子褪色
You chewed me up and spit me out 你咀嚼了我(註譯1)又把我吐出
Like I was poison in your mouth 好像我是你口中的毒藥
You took my light, you drain me down  帶走了我的光,將我吸乾 (註譯2)
That was then and this is now 但是那是以前,這是現在
Now look at me  現在看著我

副歌
Chorus:
This is the part of me 這是我的一部份
That you’re never gonna ever take away from me, no 你永遠無法從我的身上帶走,不能
This is the part of me 這是我的一部份
That you’re never gonna ever take away from me, no 你永遠無法從我的身上帶走,不能
Throw your sticks and stones  儘管扔來木棍和石塊
Throw your bombs and blows 儘管投擲炸彈和打擊
But you’re not gonna break my soul 但你無法破壞我的靈魂
This is the part of me 這是我的一部份
That you’re never gonna ever take away from me, no 你永遠無法從我的身上帶走,不能

I just wanna throw my phone away 我只想扔掉我的手機
Find out who is really there for me 尋找真正在等待我的人(註譯3)
You ripped me off, your love was cheap 你欺騙了我,你的愛是廉價的
Was always tearing at the seams 總是撕扯著那傷縫
I fell deep and you let me drown 我深深地墜落,你讓我淹沒
But that was then and this is now 但是那是以前,這是現在
Now look at me 現在看著我

副歌
Chorus:
This is the part of me 這是我的一部份
That you’re never gonna ever take away from me, no 你永遠無法從我的身上帶走,不能
This is the part of me 這是我的一部份
That you’re never gonna ever take away from me, no 你永遠無法從我的身上帶走,不能
Throw your sticks and stones  儘管扔來木棍和石塊
Throw your bombs and blows 儘管投擲炸彈和打擊
But you’re not gonna break my soul 但你無法破壞我的靈魂
This is the part of me 這是我的一部份
That you’re never gonna ever take away from me, no 你永遠無法從我的身上帶走,不能
Now look at me I’m sparkling 現在看著我,我正閃耀
A firework, a dancing flame 是煙火、是跳躍的火花
You’ll won’t never put me out again 你再無法將我熄滅
I’m glowing oh whoa 我正在發光發熱   哦(註譯4)

You can keep the diamond ring 你可以留著鑽戒
It don’t mean nothing anyway 反正(鑽石戒指)已經沒有任何意義
In fact you can keep everything 事實上你可以保留所有東西
Yeah yeah, except for me 除了我 (註譯5)

Chorus:
This is the part of me 這是我的一部份
That you’re never gonna ever take away from me, no 你永遠無法從我的身上帶走,不能
This is the part of me 這是我的一部份
That you’re never gonna ever take away from me, no (away from me) 你永遠無法從我的身上帶走,不能(從我的身上帶走)
Throw your sticks and stones 儘管扔來木棍和石塊
Throw your bombs and blows 儘管投擲炸彈和打擊
But you’re not gonna break my soul 但你無法破壞我的靈魂
This is the part of me 這是我的一部份
That you’re never gonna ever take away from me, no 你永遠無法從我的身上帶走,不能

This is the part of me (no) 這是我的一部份(不)
(away from me) This is the part of me (從我的身上帶走)這是我的一部份
Throw your sticks and stones 儘管扔來木棍和石塊
Throw your bombs and blows 儘管投擲炸彈和打擊
But you’re not gonna break my soul 但你無法破壞我的靈魂
This is the part of me 這是我的一部份不
That you’re never gonna ever take away from me, no 你永遠無法從我的身上帶走,不能

(註譯1):可理解成把她當作口香糖,吃完即棄
(註譯2): drain down 是喝完、吸收、耗盡的意思,可解釋是帶走了我的好處
(註譯3):找出真正為我等待的人
(註譯4):比喻像放煙花時越來越光芒四射的感覺
(註譯5):除了留住我,不要留住我的意思

來源:barkbiteblog/songonlyrics/directlyrics/omhar/KatyPerryVEVO@youtube
歌詞翻譯/撰寫:Apopn 的 V&J

轉載請註明 http://apopn.com




留言前,請看這裡的注意事項並尊重彼此。